忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2024/05/03 01:50 |
「わたし」は"me"

英語で「わたし」に当たるものは便宜上 me だそうです。
ただし日本語の本をざっと見たところ「わたし」の訳語は I を当てるのが主流でした。
他は "I; me"、"I, my, me"、"myself" が各一例ずつ。
ハルクトロールなど、片言のキャラは第一人称に me を使うようです。

実例

("The Transformers" 公式和訳)

  • 原文: Me Grimlock stronger.
  • 和訳: 俺グリムロック、もっと強い。

フランス語 moi とは違い正式な disjunctive pronoun とはされていない模様。そのためか me を避けている翻訳。(「NiGHTS~星降る夜の物語~」公式英訳)

  • 原文: 卑怯…?
  • 英訳: Coward? Moi?
PR

2010/05/23 10:59 | Comments(0) | TrackBack() | 和英対訳メモ

| HOME |
忍者ブログ[PR]