忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2025/05/05 08:44 |
「わたし」は"me"

英語で「わたし」に当たるものは便宜上 me だそうです。
ただし日本語の本をざっと見たところ「わたし」の訳語は I を当てるのが主流でした。
他は "I; me"、"I, my, me"、"myself" が各一例ずつ。
ハルクトロールなど、片言のキャラは第一人称に me を使うようです。

実例

("The Transformers" 公式和訳)

  • 原文: Me Grimlock stronger.
  • 和訳: 俺グリムロック、もっと強い。

フランス語 moi とは違い正式な disjunctive pronoun とはされていない模様。そのためか me を避けている翻訳。(「NiGHTS~星降る夜の物語~」公式英訳)

  • 原文: 卑怯…?
  • 英訳: Coward? Moi?
PR

2010/05/23 10:59 | Comments(0) | TrackBack() | 和英対訳メモ
エターナルアルカディア: 文字、他
モービス
mauve「藤色」。
ジェロス
希語argyros(英語訛り: アージロス)「銀」。

一番難しいところをフランス人がやってくれてたので今回の本文はさくっと。GD見つかんないし。

メニュー
eternal arcadi
戦闘終了時
sentou syury

NEW SPACE ORDER: image/bg_last.jpg

See You Again!!


2009/11/15 17:55 | Comments(0) | TrackBack() | ゲーム
ポチッとにゃ~: 地名、他

左右逆の方が良かったんじゃ……

カエルレウムの森
caeruleum「蒼い(n.)」。
港町ソルシエル
仏語sorcière「魔女」。
オスティウム海峡
ostium「入口」。
ペシムス砂漠
pessimus「最悪」。
シニストラ大陸
sinistra「左」。
デキステラ島
dextera「右」。

魔導物語: 魔法リスト (第43回)

マジッックアロー[原文ママ](Magic Arrow)
「魔法の」「矢」。新出。操られたアルバの攻撃魔法。
アクアシールド(Aqua Shield)
「水」「盾」。新出。チカコの防御魔法。「シールド」の上位魔法?
フラッシュ(Flash)
「閃光」。キキーモラの魔法として既出。光の弧を描くマノの攻撃魔法?

2009/11/05 21:10 | Comments(0) | TrackBack() | ゲーム
いろいろ

ドラゴンクエストシリーズ: 呪文

バギ
vacuum「真空」。
ザラキ
死を司る天使「ザラキエル」。

ファイナルファンタジーVI: 夢の三兄弟

レーヴ
仏語rêve「夢」。
ソーニョ
伊語sogno「夢」。
スエーニョ
西語sueño「夢」。

サクラ大戦: これしか覚えてないよ没攻撃

イリス・エトワール
étoile「星」。

サクラ大戦2: ヒロイン

ソレッタ・織姫
「太陽(dim.)」。
レニ・ミルヒシュトラーセ
織姫が太陽ならレニはluna「月」?

큐이

キュイ
羅語qui「誰」。
버트(Butte)
버튼「ボタン」。

風来のシレン2: 旅仲間

リク
陸。
アスカ
飛鳥→空。
ヒマキチ
河童→水→海。

2009/06/13 18:21 | Comments(0) | TrackBack() | ゲーム
NiGHTS: ナイトメアン他

Spring Valley BGMのPaternal Horn、「『父なる山』ね、なるほど」とか思ってたんだけど「形見のホルン」だって! 全然違ったじゃん! 一人で勝手に納得してただけじゃん!

NiGHTS into dreams...

ナイツ(NiGHTS)
「夜(pl.)」。
ギルウィング(Gillwing)
「鰓」「翼」。
ジャックル(Jackle)
「ジャック(dim.)」。
クロウズ(Clawz)
claws「鉤爪(pl.)」。
ガルポ(Gulpo)
「丸呑み(dim.または男性名)」。
パフィー(Puffy)
「膨れた」。
リアラ(Reala)
「現実(女性名)」。
ワイズマン(Wizeman)
wise man「賢い者」。

Archie

Snuze, Napp
snooze, nap「うたた寝」。

NiGHTS~星降る夜の物語~

ペルソナ(Persona)
「仮面、ユングの『外的側面』」。
ドンバロン(Donbalon)
Don「ミスター」? don「服を着る」? doom「悪夢」? + balloon「風船」。
キャメラン(Chamelan)
chameleon「カメレオン」。
ギラニア(Girania)
gill「鰓」? + piranha「ピラニア」。
ボマンバ(Bomamba)
?
クイーンベラ(Queen Bella)
「女王」「美しい」?
  • NiGHTSシリーズ公式サイト: NiGHTS

2009/03/25 14:15 | Comments(0) | TrackBack() | ゲーム

<<前のページ | HOME | 次のページ>>
忍者ブログ[PR]